Wednesday, February 23, 2011

Battle Report: Scrapyard Blues

Even as a child Grimshluk, showed a propensity for being meticulous. All the other grots found him peculiar when he would try to count everything he dug out of his nostrils in threes. None of them could or ever wanted to count to three. So concerned for his welfare, his friends tried to cure him of his idiosyncrasies the best way they knew how. They smacked him on the head repeatedly, held him underwater until he turned blue, or simply teased him mercilessly. Grimschluk’s state just seemed to worsen though with this affection. He began repeating himself three times with every utterance and would refuse to step on the cracks between armoured plates on vehicles.

Même quand il était enfant, Grimshluk montrait une propension à être méticuleux. Tous les autres grots le trouvaient insolite quand il essayait de compter trois par trois tout ce qu'il avait creusé de ses narines. Aucun d'eux ne pouvait ou ne voulait jamais compter jusqu'à trois. Donc, inquiets pour lui, ses amis tentaient de le guérir de ses manies du mieux qu'ils le pouvaient. Ils lui claquaient la tête à plusieurs reprises, le tenaient sous l'eau jusqu'à ce qu'il ait viré au bleu, ou tout simplement le taquinaient sans pitié. L'état de Grimschluk sembla se détériorer avec cette démonstration d'affection. Il commençait à se répéter trois fois avec chaque énoncé et refusait de mettre ses pieds sur les fissures entre les plaques sur les véhicules blindés.

His was not an unhappy life, though. Trogg Geargut a sagely old Mekboy took him under his wing and became a kind of father figure for the impressionable young Grot. Other than just giving him preferential treatment such as locking Grimschluk in his tool chest for days, Trogg showered the lad with attention by assigning him character-building tasks. Grimshluk would frequently wear new armour during trial runs, connect live electrical wiring, or even load volatile explosives into shells. It wasn’t long before he began to shine under Trogg’s tutelage.

Ce ne fut pas une vie malheureuse, d’ailleurs. Trogg Geargut, un vieux Mekboy avec beaucoup de sagesse, le prit sous son aile et devint une sorte de figure paternelle pour le jeune Grot impressionnable. En lui donnant un traitement préférentiel tel qu’en l'enfermant dans son coffre à outils pendant des jours d’affilés, Trogg combla le jeune homme d’attentions qui forgent le caractère. Grimshluk serait souvent le porteur de nouvelles armures au cours des essais en marche, il raccordait deux câbles sous tension, ou même il chargeait les coquilles d’explosifs volatiles. Il n’a pas fallu longtemps pour qu’il pousse vite sous les instructions de Trogg.

Opening the door to his workshop one fine morning, Trogg was surprised to find that Grimschluk, despite having been chained to a bench with only three feet of slack, had somehow succeeded in bolting and welding together steel sheeting intended for a Stompa’s toe. The old Mekboy threw him in a barrel of oil knowing the chain would drag the grot to the bottom, and then began inspecting the work. It was impressive. The joints were solid and Trogg reckoned they would be able to withstand heavy bolter fire. Reaching a hand into the barrel, he fished Grimschluk spluttering and gasping out of the barrel and put him to work with a blowtorch and ratchet. The young grot could not remember a happier day in his life.

Après l'ouverture de la porte de son atelier un beau matin, Trogg fut surpris de constater que Grimschluk, malgré avoir été enchaîné à un banc avec seulement un mètre de mou, avait en quelque sorte réussi au boulonnage et soudage des plaques en acier destinées à un orteil Stompa. Le vieux Mekboy le jeta dans un baril de pétrole en sachant que la chaîne traînerait le grot au fond, puis commença à inspecter les travaux. C'était impressionnant. Les joints étaient solides et Trogg crut qu'elles seraient en mesure de résister au feu d'un bolter lourd. Tendant une main dans le baril, il repêcha Grimschluk crachotant et haletant, pour mettre au travail avec un chalumeau et un cliquet. Le jeune grot ne se souvenait pas de jours plus heureux dans sa vie.

Years later, Grimschluk fondly remembered that day as he flipped a wrench in his hand and wiped a tear from his eye. Trogg had accidentally blown his head off as he was tinkering with a jammed bolt pistol just a few hours earlier. Bits of his brain and blood were still spattered all over the imperial vest Grimschluk had acquired from a corpse. The sentimental grot wished his mentor could see him now surveying the three squads of three tinbots he had built from battlefield wreckage. Grimschluk had been keeping them as a surprise, working on them under drop sheets so no one would see them before they were perfect. There they now stood like a birthday gift that would never be opened.

Des années plus tard, Grimschluk gardera un excellent souvenir de ce jour-là pendant qu’il faisait tourner une clé à molette avec une main et essuyait ses larmes avec l’autre. Quelques heures plus tôt, Trogg avait accidentellement arraché sa tête alors qu’il bricolait avec un pistolet à boulon bloqué. La veste impériale que Grimschluk avait acquise d'un cadavre était éclaboussée avec du sang et des morceaux de son cerveau. Le grot sentimental voulait que son mentor puisse voir maintenant les trois escadrons de trois tinbots qu'il avait construits à partir de l'épave du champ de bataille. Grimschluk les avait caché pour surprise, en travaillant sous les bâches. Il n'avait pas voulu les montrer à personne avant qu'ils ne soient parfaits. Là, ils se dressaient maintenant comme un cadeau d'anniversaire qui ne serait jamais ouvert.

Grimschluk’s melancholy did not stop his grot friends from clamouring around him excitedly. They would get to drive these machines with their big booming cannons and hydraulic power claws. It was the best a grot could hope for. They showed their appreciation by good naturedly slapping Grimschluk in the head and giving him a few kidney punches before they each climbed into the metallic curiousities.

La mélancolie de Grimschluk n'empêcha guère ses amis grots de se bousculer autour de lui avec enthousiasme. Ils ne se rendirent pas compte qu’ils pourraient un jour conduire ces machines avec leurs gros canons retentissants et les griffes énergétiques hydrauliques. C’était le meilleur qu'un grot pouvait espérer. Ayant un air admiratif pour Grimschluk, ils extériorisaient leur joie en se donnant les claques amicales dans la tête et des coups de poing dans les reins.

The heavy feet of the untested walkers took their first steps awkwardly, but soon they made their lumbering way out the workshop doors and out into the sunlight. There, they were besieged by their grot companions who began giving the walkers vibrant red and yellow paintjobs. Warboss Snargletooth would expect nothing less for his Waaagh.

Les marcheurs non testés furent leurs premiers pas maladroits. Mais rapidement, ils progressèrent avec des pas lourds sur les portes d'ateliers et finirent à l’air libre. Là, ils étaient assiégés par leurs compagnons grots qui commencèrent à badigeonner les marcheurs avec des peintures rouges et jaunes brillantes. Le Chef de Guerre Snargletooth n’en attendait pas moins pour sa Waaagh.


The Battle/
La Bataille


The green(grey) tide
La marée verte (grise)


The game was 1850 points, Seize Ground (4 objectives), Pitched Battle. We used my snow table paired down into a 4'x6'. I made sure 3 of the objectives were stuck closely together. They made a triangle.

Le jeu était au format de 1850 points, Saisissez Objectifs (4 objectifs), avec déploiement Bataille Rangée. Nous avons utilisé ma table de neige diminuée à une taille de 4’x6’. Je me suis arrangé pour rapprocher la plus possible les 3 objectifs. Ils ont fait un triangle de 12 pouces.

Death Guard Loadout


My army all huddled in the corner
Mon armée tout regroupé dans le coin


HQ
Daemon Prince with Mark of Nurgle, Wings
Summoned Greater Daemon

Elite
Chaos Dreadnought with dreadnought CC Arms, and heavy flamer
Chosen Squad 7x with champ, 4x flamers +rhino with dozer
Chosen Squad 7x with champ, powerfist, 2x meltas +rhino with dozer

Troops
Plague Marine Squad 7x with champ, powerfist, combi flamer, and x2 flamers
Plague Marine Squad 7x and x2 flamers +Rhino with dozer blade
Plague Marine Squad 7x with champ, powerfist, combi melta, and x2 meltas +Rhino with dozer blade

Heavy Support
Defiler with extra close assault arm
Land Raider with dozer blade



Ork Loadout



All hell about to be unleashed
L'enfer déchaîné


HQ

Big Mek+Kustom Force Field + Power Klaw
Big Mek+Shokk Attack Gun +11 lootas

Troops

Shoota boys x 25 + Rokkit + nob(Power Klaw)
Shoota boys x 25 + Rokkit + nob(Power Klaw)
Shoota boys x 30 + Rokkit + nob(Power Klaw)
Deff Dread + 2 combat weapons
Deff Dread + 2 combat weapons

Fast Attack

Warbikes x 9

Heavy Support

Killa Kans x 3 +Big Shoota
Killa Kans x 3 +Rokkit
Killa Kans x 3 +Grotzooka



Deployment/
Déploiement


Warboss Snargletooth was very pleased. They had managed to sneak up on a lone band of stinky humies and were about to pound them senseless. They outnumbered them 3 to 1 so it would be an easy fight. It would also be a great opportunity to see if that grot Grimsluhk was worth his salt. All his machines were deployed on the frontline, belching black smoke and clanking as the gears beneath the armour whirred at full tilt.

Snargletooth, le Chef de Guerre, était très heureux. Ils avaient réussi à approcher sans bruit un détachement isolé de humains puants. Donc ses boyz et lui se préparaient pour le surprendre. Ils étaient en supériorité numériques de 3, et cela aurait été un combat facile et également une excellente occasion de voir si Grimshluk digne de ce nom. En pétaradant à tout vitesse, toutes ses machines crachaient leur fumée noire et faisaient cliqueter les engrenages sous leurs armures. Ainsi furent-ils toutes déployées sur la ligne de front.


I cannot remember who got the initiative but I think my adversary went first. I did not know what to make of his army. It was one of the most original line-ups I had ever seen with lots of bikes and even more walkers. Knowing the damage my one dread can inflict, I got my first breath of apprehension. The sheer number of models on the table was impressive as well. When it came to my turn, I felt seriously outnumbered.

Je ne me souviens pas qui a obtenu l'initiative mais je pense que mon adversaire a déclenché la guerre. Je ne savais pas quoi faire avec son armée. Composés des motos et marcheurs, c’était la liste la plus originale que j'avais jamais vu. Connaissant les dommages que mon dread aurait pu infliger, j'ai eu ma première appréhension. Le grand nombre de modèles sur la table était impressionnant aussi. Quand c'était mon tour, je me sentais sérieusement en infériorité numérique.

Deff Dreads. I have to buy one just to paint
Les Deff Dreads. J'ai hâte de les peinturer


The bikes are pretty badass too
Les motos ont de la gueule aussi


Turn 1/
Tour 1


There were a large number of shooty Orks hiding out in the ruins in the left corner of my adversary's deployment zone. I knew those miscreants would have to be dealt with when they dinged one of my rhinos. The rest of the army rolled forward like a tide.

Se cachant dans les ruines dans le coin gauche de la zone de déploiement de mon adversaire, il y avait un grand nombre d'Orks qui tiraient. Je savais que je devais m’occuper de ses mécréants quand ils ont fendu l'un de mes rhino. Le reste de l'armée a progressé en avant, comme une marée.

The moving tide
La marée qui bouge


I decided to play it cautiously and waited for their arrival. My defiler and my land raider fired a few shots into the roiling mass, but due to a force field, they did not accomplish much.

J'ai décidé de jouer prudemment et j’ai attendu leur arrivée. Mon Profanateur et mon 'Raider de Land' ont tiré quelques coups de feu dans la masse mouvante, mais en raison d'une force majeure, ils n'ont pas achevé grand-chose.

Turn 2/
Tour 2


Turn 2
Tour 2


Basha Goreguts revved the engine on his warbike, feeling the thrill of the humming motor. His buddies all around him did the same. "Where we go?" he screamed over the deafening roar (they had all removed those ridiculous noise dampening devices when they first wrested the bikes from some dead marines).

Basha Goreguts faisait vrombir le moteur de sa moto de la guerre, en savourant le frisson des ronflements du moteur. Ses copains autour de lui firent de même. «Où allons nous?» cria-t-il par-dessus le bruit assourdissant (un fois les marins morts, ils arrachèrent leur motos et enlevèrent les pots d'échappement).

Rippa Ard'ed pointed across the battlefield between the cluster of humies and a big, nasty mechanical thing. Being cursed with an IQ slightly elevated by at least 2 or 3 points above his comrades, he asked, "Dat such a good idea, go near claw smashy thing?"

Rippa Ard'ed montra du doigt une grande horreur mécanique de l’autre côté du champ de bataille. Doté d’un QI légèrement plus élevé que ses camarades d’au moins 2 ou 3 points, il demanda, «C’t’une bonn’idée, y aller près d'la chose fracassée?»

Basha sneared and taunted him like he had done since they were knee high to a snotling, "What, you scared Pisspants?"

Basha sourit avec dédain et se moqua de lui comme il l'avait fait depuis qu'ils étaient haut comme un genou d’un Snotling, «Quoi, tu fait peur, Pantalons Pisse?»

Rippa in turn reacted as he had likewise always done, with an act of sheer bravado to prove himself to his friends. He screamed back, "I ain't scared," and he gunned the throttle so hard his bike almost threw him off as it jumped forward. Basha, not to be outdone, followed fast on Rippa's heels with the rest of the gang in tow. In order to show how brave he was, Rippa veered within spitting distance of the big clawed thing. It scuttled forward before those few extra IQ points could help him whatsoever, and smashed the hapless ork into pulpy meat and metal. Basha, right behind him, was similarly seized and crushed in the machine's vicious claws.

Après l’autre, Rippa réagit comme il l'avait fait depuis toujours, par un acte de bravade pour se révéler à ses amis. Hurlant, «J'ai pô peur», il mit les gaz si fort que sa moto presque le jeta en faisant un bond en d'avant. Basha qui ne voulut pas être surpassé, resta sur les talons de Rippa avec le reste de la bande dans son sillage. Afin de montrer comment il était brave, Rippa se tourna ver la monstruosité à pinces tout en restant à distance de crachement. L'engin démoniaque réduira la distance entre eux avant que les quelques points de QI supplémentaires de Rippa ne puissent lui venir en aide. Ses griffes possédées écrasèrent l’ork malheureux qui devint de la viande haché avec des bouts de moto cisaillé. Basha, juste derrière lui, était également saisi et broyé dans les griffes vicieuses de la machine.


There are fish that swim in schools, and when confronted by a predator, they spin in a swarm to protect themselves. His Ork force seemed to be using the same principles. The shark in these situations would catch the stragglers on the edges to slowly break down the swarm. I decided I would need to do the same. My first target, his bikes, rolled right into the deadly grasp of my defiler and dread. Meanwhile I continued to take a beating from the shooty orks in the building. My rhino exploded and one of my plague marine squads were walking. I was anxiously awaiting the arrival of my Chosen to dispatch the aggressors in timely fashion.

Il y a des poissons qui nagent en groupe, et lorsqu'ils sont confrontés à un prédateur, le banc de poissons se met à tournoyer rapidement. Sa force Ork semblait être en utilisant les mêmes principes. Le requin dans ces situations prend les traînards sur les bords pour se ronger tranquillement le banc. J'ai décidé que j’aurai dû faire la même chose. Mon premier objectif, ses motos, ont roulé dans l'emprise mortelle de mon profanateur et dread. Pendant ce temps, j'ai continué à prendre des claques des orks dans le bâtiment. Mon rhino a explosé et l'une de mes escouades de marins de la peste était à pied. J’attendais impatiemment l'arrivée de mes Élus pour s’occuper des agresseurs de manière à satisfaire aux contraintes de temps.

The warbikes roll into charge range
Les motos commencent à être à la portée de Archibald


Ousted!
Délogés!


Boyz grabbin' the objective
Les Boyz saisissent l'objectif


Walker spam
Flux des marcheurs


Turn 3/
Tour 3


Turn 3
Tour 3


Before the battle had begun, Grimshluk had climbed to the top of an old abandoned ruin where he would have a good view. He counted the warbikes as the humies' machines smashed them to their component bits, "1, 2..., 3. 1..., 2, 3." The effort gave him an even worse headache than he had already got from being thrown to the floor by the other grots.

Avant que la bataille ne soit commencée, Grimshluk avait grimpé au sommet d'une ancienne ruine abandonnée d'où il aurait une bonne vue. Il comptait les motos de la guerre que les machines des humains brisèrent en leurs morceaux composants, « 1, 2 ..., 3. 1 ..., 2, 3.» L'effort lui donna un mal de tête encore pire que cela qu'il avait eu aux mains de ses amies grots.


This was the turn that Bucky went on a killing rampage that did not really stop until the end of the game. He dove into the fray with the bikes and with Archibald's help, there was very quickly a big pile of scrap metal. And thankfully the Chosen decided to show, flaming the Orks hiding in the building. No more ducking sniper shots.

C’était le tour où Bucky était pris d'une folie meurtrière qui n'a vraiment pas arrêté jusqu'à la fin de la partie. Il s'est plongé dans la mêlée avec les motos et avec l'aide d'Archibald, il l’a transformé très rapidement en gros tas de ferraille. Et heureusement, mes Élus ont décidé de se présenter, brûlant les Orks qui s'étaient cachés dans le bâtiment. C’est par cette manière que j’ai arrêté les tireurs embusqué.

Chosen in position
Les Élus en position


Bucky going haywire on the bikers
Bucky était prise d'une folie furieuse contre les motos


Turn 4/
Tour 4


Turn 4
Tour 4


Warboss Snargletooth watched in rage as all of Grimshluk's walkers that were covering him were smashed to smithereens by the hulking humie dread. A quick survey of the battlefield showed him the advantage of numbers he was supposed to have was quickly being lost. His shooty boyz were dead or routed, a second mob of boys were routing, and there was only one Deff Dread left. He thought to himself, "I'm gonna mash that miz'ruhble grot when I git my 'ands on 'im."

Le chef de Guerre Snargletooth était en colère en regardant le destruction de tous les marcheurs de Grimshluk aux mains du Dreadnought humain imposant. En contemplant le champ de bataille, c'était évident qu'ils avaient perdu leur avantage d'être nombreux. Ses gars tireurs sont morts, une deuxième foule de Boyz s'est mis en déroute, et il y a eu seulement un marcheur qui était resté. Il pensait «J'étranglerai ce grot misérable quand je l'aurai trouvé.»



My courage bolstered by Bucky's success with mashing bikes, I became more aggressive in turn 4. I moved my plague marines forward onto one of the objectives closer to my deployment zone. They then hopped out and crispy crittered the hell out of the greenskins camping there. Then Bucky took on some of the bigger deff dreads while Archibald got down and dirty with the tinbots. All I can say is that Chaos walkers have a bit of an edge on Ork walkers.

Le massacre des motos bien réalisé par Bucky m’avait donné de l'assurance, donc je suis devenu plus agressif. J'ai rapproché mes Marines de la Peste vers un endroit plus proche de l'objectif n'étant pas si loin de ma zone de déploiement. Ensuite, ils sont sortis et grâces à leurs 3 lances flammes, ils ont grillé les peaux vertes qui essayaient de cerner l'objectif. Puis Bucky a commencé à attaquer les Deff Dreads pendant que Archibald s'engageait dans une lutte contre les Tinbots. Les marcheurs Chaos est un peu plus performants par rapport aux les marcheurs Orks.

Now that the shooty orks are dead, my prince will meander out
Puisque les Orks possédant des fusils sont morts, mon prince s'est donc permis de sortir


Chosen melta squad in the house
Les Élus melta sont arrivés


My plague marines going for the objective after barbecuing the greenskins
Mes marines de la peste ont brulé les peaux vertes sur l'objectif


Walker on walkers
Marcheur sur des marcheurs


Bucky likes the bigger(aka Deff Dread) challenge
Bucky préfère les plus gros dèfis comme le Deff Dread


Turn 5/
Tour 5


Turn 5
Tour 5


It was not all bad news for the walkers. Some of them did get their powerklaws into the stinky humies and bashed them into gooey rancid goop, but Grimshluk could not concentrate on the battle anymore. Somewhere deep inside his head there was an unusual number of synapses firing, and all this activity resulted in an idea.

Malgré toutes leurs misères, les marcheurs Orks avait un ou deux qui avaient quand mêmes réussi à attraper les humains puants dans leurs griffes énergétiques, les écrasant en une substance visquese et rance. Toutefois, Grimshluk ne pouvait plus concentrer sur la bataille. Profondément dans son cerveau, il y avait une impulsion chimique de ses synapses peu commune, et par conséquent de toute cette activité, Grimshluk a eu une idée.

As if to release the pressure in his skull, he mumbled out his thoughts, "1, 2, 3... 4?"

Comme pour soulager la pression dans sa tête, il s'est marmonné: «1, 2, 3,... 4?»


The walker spam strategy of my adversary started to bear fruit this turn. They massacred one of my Chosen squads, and badly bruised up another of my plague marine squads that was rushing the objective. Meanwhile Bucky dropped the second Deff Dread. I've never seen Bucky going berzerk like this and killing so much in the course of three turns. He was brutal.

En m'inondant des marcheurs, la stratégie de mon adversaire commençait à porter ses fruits. Ses Tinbots ont massacré une escouade des Élus, et ils ont sérieusement contusionné l'autre escouade de Marines de la Peste sur l'objectif. Pendant ce temps, Bucky a descendu la deuxième Deff Dread. Bucky n'était jamais si performant qu'en cette partie. Il était sauvage.

These boyz ran from the objective but they're about to get flamed by my chosen
Ces boyz se sont échappés aux marins de la peste mais ils étaient en train de manger des carburants en flammes


These walkers were brutal once they got their claws into my plague marine squad
Ces marcheurs étaient méchants quand ils avaient réussi à mettre leurs griffes dans ma escouade des marines de la peste


Bucky on a frenzied killing spree
Bucky en tuerie déchaînée


A bad day for the Chosen
Une mauvaise journée pour les Élus


Turn 6/
Tour 6





My daemon prince moved in to help the poor plague marines with the walkers, smashing the last of the squad with his close combat prowess. This freed my PM squad to take the objective properly. Of course my adversary moved in a mob of boys to try and stop this maneouvre. Bucky went after the mob of boyz, leveling his heavy flamer in their direction. Archibald meanwhile fired his battlecannon at the warboss, and then stood idly by, his claws unnecessary. Lastly, my stranded rhino from the butchered Chosen squad made a last ditch attempt to contest the third objective.

En écrasant les derniers marcheurs, mon Prince Démoniaque a libéré mes pauvres Marines de la Peste maltraités, donc ils ont récupéré l'objectif. Mon adversaire avait répondu en les attaquant avec une deuxième foule de boyz, alors Bucky a chassé la foule avec son lance-flammes lourd. Archibald a tiré son canon de bataille en direction du Warboss et ensuite il s'est donné repose. En dernier lieu, le rhino des Élus massacré a essayé de contester le troisième objectif.









Turn 7/
Tour 7




Warboss Snargletooth saw his troops dying all around him. Still warm, their bloodspray dripped from his face. The end was nigh. On one side, the mechanical monstrosity seemingly spawned of Hell itself was still tearing limbs off his boys in a frenzy, and behind him, grizzled space marines were spraying ignited fuel all over the survivors.

Warboss Snargletooth observait que ses troupes étaient en lambeaux. Encore chaud, l'éclaboussure de leur sang dégoulinait de son visage. La fin était proche. D'un côté la monstruosité mécanique engendrée par l’Enfer arrachait les membres de ses boyz, et en arrière de lui, les marines grisonnants aspergeaient la horde avec de l'essence enflammée.

All at once, Snargletooth was depressed. Was his death to be so boring? He wanted to die in a spectacular fashion, taking down some impressively huge thing, so that generations of Orks could fondly remember his greatness. Unfortunately, it seemed to him that mediocrity would be the only spoils of today's battle. Just as he was to be swept deeper into the grip of despair, fate intervened with a sudden kindness.

Tout à coup, Snargletooth se sentait déprimé. Il se demanda si son décès devrait être si banal. En pourfendant un adversaire formidable, il avait voulu finir en beauté. Malheureusement, il lui sembla qu'il gagnerait rien que la médiocrité. Juste avant qu’il ne s'abandonne au désespoir, il trouva la mort.

Standing a mere spitting distance from Snargletooth, a Chaos champion split asunder and from his corpse, an enormous skeletal demon came wading into the carnage. It stood twice his height, wildly swinging an ancient rusted scimitar blade.

À deux pas de Snargletooth, un champion de Chaos se fendit, et de son corps un démon squelettique émerga dans la tuerie. Il était deux fois la taille de Snargletooth, brandissant un cimeterre ancien et rouillé.

"What's that?" screamed one of the orks at his side.

«Qu'est que c'est?» cria un ork à son côté.

"My destiny!" the old warboss snarled as he pushed his way towards it.

«Mon destin!» le vieux Chef de Guerre dit-il d'un ton hargneux.


My efforts to contest the farthest objective failed as the boys succeeded in blowing up the rhino. I sent Archibald into the fray but he was decimated in a likewise fashion. The greater daemon was a waste of points, dying quickly under blows from the warboss. However with Bucky's and the Daemon Prince's help, the Chosen flamer squad took care of him and and his boys. Only one plague marine champion survived the fight with the second mob of boys, but he was enough to claim the objective. Final score, 2 objectives to 1 for the Death Guard!

Ma tentative à contester l'objectif le plus éloigné n'avait pas être realisée comme les boyz ont fait sauter mon rhino. J'avais envoyé Archibald pour engager la lutte contre la foule mais il a éclaté aussi. Le daemon majeur était de la gaspillage, en étant tué rapidement des coups de Chef de Guerre.













Retrospective/
Rétrospective


What a cool army! I really enjoyed playing against this very original loadout, although luck really played into my hands. Had Bucky not collided head first with the walkers, my troop squads would have been pounded by all the power claws. The few walkers that did get a hold of my guys did a lot of damage. If I play against another mech walker list like this again, I'll be sure to keep my precious plague marines out of harm's way. What made this game really fun, though was not knowing at all what to expect from this fearsome looking army. The long line of walkers out front was utterly daunting for a close assault based army like my own. My adversary was good natured throughout and added to the pleasant experience. I look forward to a rematch now that we both understand each other's armies a little better.



Grimschluk climbed down from his perch high up in the crumbling ruins that overlooked the battlefield. The dead humies were gone, and his friends were all dead. Under normal circumstances he might have felt quite blue, but these were not normal circumstances. Picking up and examining a piece of plate metal that had been shorn off one of the exploded rhinos, he drew a blueprint in his mind's eye.



For days the silence of the debris littered battlefield was disturbed by constant hammering and sawing. Grimshluk worked feverishly, possessed of his new idea. On the seventh day he rested finally, looking upon what he had created with immeasurable pride. His original tinbot conceptual design had been flawed. He had built 3 squads of three and they had been overwhelmed too easily. Now the answer stood realised before him.



He counted his creations loudly and excitedly, "1, 2, 3... and4 squads of 4!"



Now all he needed were some grots to man them.











Contents
Tables des matières

No comments:

Post a Comment